2024-11-02 06:04来源:本站
一位肢体语言专家说,苏塞克斯王室的非官方传记作者似乎“不确定”这场席卷王室的比赛是否是一场宣传噱头。
王室作家奥米德·斯考比最近在英国电视台宣传他的新书《终局之战》。这本充满爆炸性消息的书详细描述了哈里王子、梅根·马克尔和其他王室成员之间的裂痕。
但最引起愤怒的是这本书的一个翻译错误。2021年,梅根在接受奥普拉·温弗瑞采访时说了一句臭名昭著的“肤色”,荷兰语翻译错误点名了两名高级王室成员,这使得《终局之战》成为头条新闻。
斯考比说,这是一个“错误”,因为负责这个错误的荷兰翻译说,这些名字在她的文本中是“黑白的”。
根据Inbaal Honigman的说法,斯考比在新书宣传之旅中的肢体语言讲述了一个略有不同的故事。
这位专家说:“然而,有一个有趣的时刻可能很能说明问题。说真话的人往往会边说边点头,以微妙地确认他们的句子,边说边点头,肯定“是,是,是”,斯考比在《新闻之夜》的采访中经常这样做。
除了一个关键时刻,当他被问到“把手放在心上”,他是否能说这不是一个宣传噱头时,斯考比摇着头回答。
“这是一个小手势,但它表示不。他说这不是在作秀,但他的肢体语言就不那么确定了。”
斯考比现在正在接受媒体采访,试图平息由这个错误引起的风暴。但在英国广播公司晚间新闻节目上露面时,尽管他否认这是一场作秀,但他的肢体语言却表明并非如此。
有一个“关键”时刻,斯考比的举止发生了变化,尽管他在谈论这本书的过程中一直看起来很“诚实”。
Inbaal Honigman告诉《每日星报》:“在采访的大部分时间里,Scobie的肢体语言都是诚实和开放的。”
“当我们看到他的手时,他的手掌朝上,做出了一个‘我没什么好隐瞒的’的手势。他的目光经常游离,这让我们知道他在寻找合适的词语,他不是在重复排练过的台词。”
一个人工智能工具被用来为这个故事的编辑过程添加额外的层
从我们专门的美国团队获得所有最新的新闻,娱乐,体育和生活方式更新。
在Facebook和Twitter上关注每日快报美国版